History of Jewelry Geschichte des Schmuck
Jewelry History -- Part II Schmuck Geschichte - Teil IIMedieval Period Mittelalter
The next important time in the history of the jewelry trade is during the Middle Ages when Christianity become so prominent in the known world. Der nächste wichtige Zeit in der Geschichte der Schmuck-Branche ist im Mittelalter, als das Christentum so prominent in der bekannten Welt zu werden. Christianity began to spread all over the ancient landscape of the Roman Empire just when its. Christentum begann auf der ganzen antiken Landschaft des Römischen Reiches verbreitet nur, wenn seine. power began to fade into oblivion during the 4th century AD. Macht begann in Vergessenheit während des 4. Jahrhunderts n. Chr. verblassen. The Roman Emperor Constantine made it possible for the Christian religion to be acceptable in his empire. Der römische Kaiser Konstantin machte es möglich, die christliche Religion zu sein in seinem Reich akzeptabel. By 400 AD a lot of Romans embraced the new teaching, and consequently all of the different art forms underwent a significant change. Von 400 n. Chr. eine Menge Römer umarmte die neue Lehre, und damit alle von den verschiedenen Kunstformen erfuhr eine wesentliche Änderung. The Romans did, however, make important contributions to other cultures --- especially those in the Western Hemisphere. Die Römer hatten jedoch einen wichtigen Beitrag zu anderen Kulturen --- vor allem in der westlichen Hemisphäre. These areas included not only modern day Italy and areas in the Middle East, but the "barbaric" tribes of the Goths, Vandals, Huns, Franks, and the Lombards. Diese Gebiete gehörten nicht nur modernen Italien und Gebiete im Nahen Osten, sondern den "barbarischen" Stämme der Goten, Vandalen, Hunnen, Franken und den Langobarden. These tribes would later have their own impact on the gemstone industry and the jewelry trade. Diese Stämme später haben ihre eigenen Auswirkungen auf die Edelstein-Industrie und der Schmuck-Branche.
But, the saga really begins with the advent of the Byzantine Empire where the new stronghold of Roman power resided. Aber die Sage wirklich beginnt mit dem Aufkommen des Byzantinischen Reiches, wo die neue Hochburg der römischen Macht residierte. The main area of activity was Constantinople which is modern day Istanbul in Turkey. Der Hauptbereich der Tätigkeit war Konstantinopel die heutigen Istanbul in der Türkei ist. When these events took place jewelry and decorative art had a new appearance. Wenn diese Ereignisse stattgefunden Schmuck und dekorative Kunst hatte ein neues Aussehen. Iconoclasm became a prominent feature of jewelry design. Bildersturm wurde ein hervorstechendes Merkmal von Schmuck-Design. These ornaments reflected new traits and characteristics of the new religion. Diese Ornamente reflektiert neuen Merkmale oder Eigenschaften der neuen Religion. The production of holy images still remains a Christian tradition, but it reached an apex while Byzantium was still a dominating force in the world. Die Herstellung der heiligen Bilder immer noch eine christliche Tradition, aber es erreicht eine Spitze, während Byzanz war noch eine dominierende Kraft in der Welt. This practice did become quite controversial during the 8th and 9th centuries, but iconoclastic practices survived until the arrival of Islam. Diese Praxis hat sich durchaus kontrovers in der 8. und 9. Jahrhundert, aber ikonoklastischen Praktiken überlebten bis zur Ankunft des Islam.
The decoration techniques used by the artisans to apply gemstones and pearls were filigree and enameling. Die Dekoration Techniken, die von den Handwerkern zur Anwendung Edelsteine und Perlen waren filigran und Emaillieren. "Filigree" according the Webster's New Collegiate Dictionary is ornamental work of fine golden wire, silver or copper which is applied to gold and silver surfaces. "Filigran" nach dem Webster's New Collegiate Dictionary ist ornamentale Arbeit mit feinem Draht, Silber oder Kupfer, die für Gold und Silber Oberflächen aufgebracht wird. It can also be ornamental openwork of a very refined and intricate design. Es kann auch ornamental durchbrochene einer sehr raffinierten und komplizierten Design sein. Some of these techniques have inspired modern designer wedding bands. Einige dieser Techniken haben moderne Designer-Eheringe inspiriert. Good examples of the enameling technique can be found in the British Museum. Gute Beispiele für die Emaillierung Technik kann im British Museum gefunden werden. Most of the time representations of animals and flowers were enameled onto gold and silver surfaces. Die meiste Zeit Darstellungen von Tieren und Blumen wurden auf Gold und Silber Oberflächen emailliert. All types of jewelry were worn during the Byzantine period. Alle Arten von Schmuck wurden während der byzantinischen Periode getragen.
Archeologists have found magnificent mosaics, and some of them show how finely the Emperor Justinian and his wife Theodora were dressed. Archäologen haben herrlichen Mosaiken gefunden, und einige von ihnen zeigen, wie fein der Kaiser Justinian und seine Frau Theodora gekleidet waren. Their excavations have found early artistic pieces which prove that people in the upper classes wore arm bands, tiaras, necklaces, rings, and loop style earrings. Deren Ausgrabungen frühen künstlerischen Stücke, die die Menschen in den oberen Klassen Armbinden, Diademe, Colliers, Ringe und Ohrringe trug Schleife Stil beweisen gefunden.
When the arrival of Islam came to the Byzantine Empire the iconoclastic traditions went by the wayside. Bei der Ankunft des Islam auf das Byzantinische Reich kam der Bildersturm Traditionen ging auf der Strecke. Islam does not believe in any physical portrayals of Mohammed or other Islamic historical religious figures at all. Islam in keiner physischen Darstellungen von Mohammed oder anderen islamischen historische religiöse Figuren überhaupt glauben. The Hagia-St. Die Hagia-St. Sophia in Istanbul reflects this tradition very well. Sophia in Istanbul spiegelt diese Tradition sehr gut. At one time it was a Christian cathedral, and then it was converted into a Mosque. Zu einer Zeit war es eine christliche Kathedrale, und dann wurde es in eine Moschee umgewandelt. It is still a functioning Mosque today as well as a museum. Es ist immer noch eine funktionierende Moschee auch heute als Museum. In the sanctuary there is not one icon present. In dem Heiligtum gibt es nicht ein Symbol zu präsentieren. When the invaders from the Mid-east arrived they covered all the Christian mosaics and tiled pictures with plaster, or removed them altogether. Als die Eindringlinge aus dem Osten-kamen sie fallen alle christlichen Mosaiken gefliest und Bilder mit Gips oder entfernt sie ganz. The Turkish government and scientists are now uncovering a lot of those works, and the presence of the ornate jewelry of Byzantium culture can be seen by all who visit there. Die türkische Regierung und Wissenschaftler sind jetzt Aufdeckung viele dieser Werke, und die Anwesenheit der kunstvollen Schmuck von Byzanz Kultur kann von allen, die es besuchen zu sehen.
The Moslems did, however, have their own traditions. Die Moslems hatten, haben jedoch ihre eigenen Traditionen. They wore rings, pendants and necklaces. Sie trugen Ringe, Anhänger und Halsketten. The designs normally came from the Iranian artistic designs which depicted animal art. Die Entwürfe kamen in der Regel von der iranischen künstlerischen Entwürfe, die Tier-Kunst dargestellt. There are manuscripts from the 14th century which describe various types of jewelry worn among the Moslems. Es gibt Handschriften aus dem 14. Jahrhundert, die verschiedene Arten von Schmuck unter den Moslems getragen beschreiben. The designs were more conservative, but jeweled coiffures were sometimes allowed. Die Entwürfe wurden mehr konservativ, sondern mit Steinen Frisuren waren teilweise erlaubt. Men were known to wear diadems. Die Männer waren bekannt, Diademe tragen. These items along with other types of jewelry were worn mainly among the upper classes of society. Diese Gegenstände zusammen mit anderen Arten von Schmuck wurden hauptsächlich in den oberen Schichten der Gesellschaft getragen.
In Ottoman society jewelry definitely had Iranian characteristics. In der osmanischen Gesellschaft Schmuck hatte definitiv iranischen Eigenschaften. Turbans were adorned with jewels. Turbane waren mit Edelsteinen geschmückt. They also wore Aigrettes, which were sprays of different gems that were placed on hats or worn in the hair. Sie trugen auch Aigrettes, die Sprays von verschiedenen Edelsteinen, die auf Hüten waren oder im Haar getragen wurden. A method was used among the Ottomans encrusted hard stones, and then attached floral gold pieces right on the stones. Ein Verfahren wurde unter den Osmanen verkrustete harte Steine verwendet, und dann angebracht floralen Goldstücke rechts auf den Steinen.
Islamic metal and gem workers in North Africa had their own traditions, with a hint of Byzantine influence. Islamische Metall und Edelstein Arbeitnehmer in Nordafrika hatten ihre eigenen Traditionen, mit einem Hauch von byzantinischen Einfluss. They used triangular shapes to make unique shawl pins. Sie verwendeten Dreiecke zu einzigartigen Schal Pins zu machen. Brooches and pendants were also commonly worn. Broschen und Anhänger wurden ebenfalls häufig getragen.
In Europe jeweled ornaments started to become much more colorful. In Europa jeweled Ornamente begonnen, sich zu viel bunter. Polychrome decoration of jeweled items began to make their appearance. Polychrome Dekoration von Steinen Begriffe begannen, ihre Erscheinung zu machen. Polychrome refers to adornment being done with several different colors. Polychrome verweist auf Schmuck wird mit mehreren verschiedenen Farben getan. The Goths, Vandals, Huns, Franks and Lombards swarmed over the regions formerly held by the Greeks and the Romans. Die Goten, Vandalen, Hunnen, Franken und Langobarden in den Regionen, die früher von den Griechen und den Römern gehalten wimmelte. They brought their ideas about jewelry production with them, and the classical approach ebbed and went into decline. Sie brachten ihre Ideen über Schmuckherstellung mit ihnen, und der klassische Ansatz versiegte und bergab ging. These civilizations were considered by the ruling classes as "barbarians" who were non-Christian and the demise of Roman classical practices in the arts were attributed to them. Diese Zivilisationen wurden von den herrschenden Klassen als "Barbaren", die nicht-christlichen waren und den Untergang der römischen klassischen Praktiken in der Kunst wurden ihnen zugeschrieben betrachtet.
The early tribes of Europe manufactured goldware that appealed to the tastes of the people where they lived. Die frühen Völker Europas hergestellt Goldwaren, die den Geschmack der Menschen, wo sie lebten Berufung eingelegt. This period is known as the Teutonic period in history. Dieser Zeitraum wird als die germanischen Periode in der Geschichte bekannt. Artisans of that time utilized methods taken from Iranian, Scythian, Sarmatian and Celtic sources, and mixed them together with their own artistic ideas. Handwerker der damaligen Zeit verwendet Methoden aus der iranischen, Skythe, Sarmaten und keltischen Quellen entnommen, und mischte sie mit ihren eigenen künstlerischen Ideen. They used a method called "faience", which is normally used for earthenware. Sie verwendeten eine Methode namens "Fayence", die normalerweise für Steingut verwendet wird. A jar, vase or other decorative artifact was spread over with opaque colored glazes. Ein Glas, Vase oder andere dekorative Artefakt wurde mit undurchsichtigen farbigen Glasuren zu verbreiten. This technique was applied in the production of jewelry as well, and then jewels and enamels were used to complete the piece. Diese Technik wurde bei der Herstellung von Schmuck sowie aufgetragen und dann Steine und Emails wurden verwendet, um das Stück zu vervollständigen. These tribes also used the filigree method and braiding. Diese Stämme auch die filigrane Methode und Flechten verwendet. Braiding was done by taking strands of embossed strips to form an interlacing network with bands of stones or enamel placed inside bezels. Flechten wurde, indem Stränge geprägte Streifen getan werden, um ein Interlacing Netzwerk mit Bands aus Steinen oder Emaille innen Einfassungen platziert bilden.
Fibulas are clasp pins, and representations of them can be found at the Bucharest National Museum. Fibeln sind Spange Anstecknadeln und Darstellungen von ihnen können auf dem Bukarester Nationalmuseum gefunden werden. The most common fibula was known as a "buckler". Die häufigste Fibula wurde als "Schild" bekannt. It had a fan shaped head and an arched bridge. Es hatte einen fächerförmigen Kopf und eine Bogenbrücke. Disk and "S" shapes were also made and widely popular. Disk und "S"-Formen wurden auch gemacht und sehr populär.
The enameling method was used by Northern Europeans who followed traditional production practices, and they used lathes to complete their work. Der Emaillack Methode wurde von Nordeuropäer, die traditionelle Verfahren zur Herstellung gefolgt verwendet, und sie verwendet Drehmaschinen, um ihre Arbeit abzuschließen.
In the 12th century the first goldsmith guilds were formed which was a giant step in the history of the arts and jeweled ornamentation. Im 12. Jahrhundert die erste Goldschmied Gilden gebildet, die einen riesigen Schritt in der Geschichte der Künste und Edelsteinen Ornamentik war.
Jewelry History Part I Schmuck Geschichte Teil I
History of Jewelry Part II Geschichte des Schmuck Teil II
Modern Jewelry History Part III Modern Jewelry Geschichte Teil III