Thank you Google Translate for the translation.

History of Jewelry Histoire de bijoux

Jewelry History -- Part II Histoire Bijoux - Partie II
Medieval Period Période Médiévale

By Margaret Burgon Klemp En Klemp Burgon Margaret

The next important time in the history of the jewelry trade is during the Middle Ages when Christianity become so prominent in the known world. La prochaine fois important dans l'histoire de la bijouterie est pendant le Moyen Age où le christianisme devenu si important dans le monde connu. Christianity began to spread all over the ancient landscape of the Roman Empire just when its. Le christianisme commença à se répandre partout dans le paysage historique de l'Empire romain au moment où son. power began to fade into oblivion during the 4th century AD. pouvoir ont commencé à sombrer dans l'oubli au cours de la 4ème siècle après JC. The Roman Emperor Constantine made it possible for the Christian religion to be acceptable in his empire. L'empereur romain Constantin a permis à la religion chrétienne pour être acceptable dans son empire. By 400 AD a lot of Romans embraced the new teaching, and consequently all of the different art forms underwent a significant change. En 400 après JC beaucoup de Romains embrassé la nouvelle doctrine, et par conséquent toutes les différentes formes d'art ont subi un changement important. The Romans did, however, make important contributions to other cultures --- especially those in the Western Hemisphere. Les Romains n'ont, toutefois, apporter d'importantes contributions à d'autres cultures --- en particulier ceux de l'hémisphère occidental. These areas included not only modern day Italy and areas in the Middle East, but the "barbaric" tribes of the Goths, Vandals, Huns, Franks, and the Lombards. Ces zones comprennent non seulement l'Italie moderne et des zones au Moyen-Orient, mais le «barbare» des tribus des Goths, les Vandales, Huns, les Francs et les Lombards. These tribes would later have their own impact on the gemstone industry and the jewelry trade. Ces tribus ont plus tard leur propre impact sur l'industrie des pierres précieuses et le commerce de bijoux.

But, the saga really begins with the advent of the Byzantine Empire where the new stronghold of Roman power resided. Mais, la saga commence vraiment avec l'avènement de l'Empire byzantin, où la nouvelle place forte de la puissance romaine résidait. The main area of activity was Constantinople which is modern day Istanbul in Turkey. Le principal domaine d'activité était de Constantinople qui est moderne d'Istanbul en Turquie. When these events took place jewelry and decorative art had a new appearance. Lorsque ces événements ont eu lieu des bijoux et d'art décoratif a une nouvelle apparence. Iconoclasm became a prominent feature of jewelry design. Iconoclasme est devenue une caractéristique importante de la conception de bijoux. These ornaments reflected new traits and characteristics of the new religion. Ces ornements reflète nouveaux traits et caractéristiques de la nouvelle religion. The production of holy images still remains a Christian tradition, but it reached an apex while Byzantium was still a dominating force in the world. La production des images saintes reste une tradition chrétienne, mais elle a atteint un sommet alors que Byzance était encore une force dominante dans le monde. This practice did become quite controversial during the 8th and 9th centuries, but iconoclastic practices survived until the arrival of Islam. Cette pratique ne deviennent très controversée au cours de la 8ème et 9ème siècles, mais les pratiques iconoclastes ont survécu jusqu'à l'arrivée de l'Islam.

The decoration techniques used by the artisans to apply gemstones and pearls were filigree and enameling. Les techniques de décoration utilisée par les artisans d'appliquer les pierres précieuses et les perles étaient en filigrane et l'émaillage. "Filigree" according the Webster's New Collegiate Dictionary is ornamental work of fine golden wire, silver or copper which is applied to gold and silver surfaces. "Filigrane", selon le Webster's New Collegiate Dictionary est un travail d'ornement de l'amende de fil de fer, d'argent ou de cuivre doré qui est appliqué sur des surfaces d'or et d'argent. It can also be ornamental openwork of a very refined and intricate design. Il peut également être ajouré ornemental d'un design très raffiné et complexe. Some of these techniques have inspired modern designer wedding bands. Certaines de ces techniques modernes ont inspiré des bandes de mariage de concepteur. Good examples of the enameling technique can be found in the British Museum. De bons exemples de la technique d'émaillage se trouve au British Museum. Most of the time representations of animals and flowers were enameled onto gold and silver surfaces. La plupart des représentations du temps des animaux et des fleurs ont été émaillées sur des surfaces d'or et d'argent. All types of jewelry were worn during the Byzantine period. Tous les types de bijoux ont été portés au cours de la période byzantine.

Archeologists have found magnificent mosaics, and some of them show how finely the Emperor Justinian and his wife Theodora were dressed. Les archéologues ont trouvé de magnifiques mosaïques, et certains d'entre eux montrent comment finement l'empereur Justinien et sa femme Théodora étaient habillés. Their excavations have found early artistic pieces which prove that people in the upper classes wore arm bands, tiaras, necklaces, rings, and loop style earrings. Leurs fouilles ont découvert très tôt des œuvres artistiques qui prouvent que les gens dans les classes supérieures portaient des brassards, diadèmes, colliers, bagues et boucles d'oreilles style boucle.

When the arrival of Islam came to the Byzantine Empire the iconoclastic traditions went by the wayside. Lorsque l'arrivée de l'Islam est venu à l'Empire byzantin les traditions iconoclastes allé au bord du chemin. Islam does not believe in any physical portrayals of Mohammed or other Islamic historical religious figures at all. L'islam ne crois pas en tout représentations physiques de Mahomet ou d'autres figures historiques islamiques religieux à tous. The Hagia-St. La Sainte-St. Sophia in Istanbul reflects this tradition very well. Sophia à Istanbul reflète cette tradition très bien. At one time it was a Christian cathedral, and then it was converted into a Mosque. À une certaine époque il était une cathédrale chrétienne, puis il a été transformé en mosquée. It is still a functioning Mosque today as well as a museum. Il est aujourd'hui encore un fonctionnement mosquée ainsi qu'un musée. In the sanctuary there is not one icon present. Dans le sanctuaire, il n'est pas une icône présente. When the invaders from the Mid-east arrived they covered all the Christian mosaics and tiled pictures with plaster, or removed them altogether. Quand les envahisseurs de la mi-Orient arrivèrent ils ont couvert toutes les mosaïques chrétiennes et des images en mosaïque avec du plâtre, ou de les supprimer purement et simplement. The Turkish government and scientists are now uncovering a lot of those works, and the presence of the ornate jewelry of Byzantium culture can be seen by all who visit there. Le gouvernement turc et les scientifiques sont maintenant découvrir un grand nombre de ces œuvres, et la présence des bijoux ornés de la culture de Byzance peuvent être vus par tous ceux qui vous rendent visite.

The Moslems did, however, have their own traditions. Les musulmans n'ont, cependant, ont leurs propres traditions. They wore rings, pendants and necklaces. Ils portaient des bagues, pendentifs et colliers. The designs normally came from the Iranian artistic designs which depicted animal art. Les dessins normalement provenaient de la conception artistique iranienne qui dépeint l'art animalier. There are manuscripts from the 14th century which describe various types of jewelry worn among the Moslems. Il ya des manuscrits du 14e siècle, qui décrivent les différents types de bijoux portés parmi les musulmans. The designs were more conservative, but jeweled coiffures were sometimes allowed. Les dessins ont été plus prudente, mais coiffures bijoux sont parfois autorisés. Men were known to wear diadems. Les hommes étaient connus pour porter des diadèmes. These items along with other types of jewelry were worn mainly among the upper classes of society. Ces éléments ainsi que d'autres types de bijoux ont été portés principalement parmi les classes supérieures de la société.

In Ottoman society jewelry definitely had Iranian characteristics. Dans la société ottomane bijoux certainement eu caractéristiques iranien. Turbans were adorned with jewels. Turbans étaient ornés de bijoux. They also wore Aigrettes, which were sprays of different gems that were placed on hats or worn in the hair. Ils portaient également des Aigrettes, qui ont été des projections de pierres précieuses qui ont été placés sur des chapeaux ou usés dans les cheveux. A method was used among the Ottomans encrusted hard stones, and then attached floral gold pieces right on the stones. Une méthode a été utilisée chez les Ottomans incrustés de pierres dures, et ensuite attaché pièces d'or de fleurs à droite sur les pierres.

Islamic metal and gem workers in North Africa had their own traditions, with a hint of Byzantine influence. travailleurs du métal islamique et de pierres précieuses en Afrique du Nord avaient leurs propres traditions, avec un soupçon d'influence byzantine. They used triangular shapes to make unique shawl pins. Ils ont utilisé des formes triangulaires de faire des épingles châle unique. Brooches and pendants were also commonly worn. Broches et pendentifs sont aussi communément portés.

In Europe jeweled ornaments started to become much more colorful. En Europe, bijoux parures commencé à devenir beaucoup plus coloré. Polychrome decoration of jeweled items began to make their appearance. décor polychrome d'objets bijoux ont commencé à faire leur apparition. Polychrome refers to adornment being done with several different colors. Polychrome fait référence à la parure se fait avec plusieurs couleurs différentes. The Goths, Vandals, Huns, Franks and Lombards swarmed over the regions formerly held by the Greeks and the Romans. Les Goths, les Vandales, Huns, les Francs et les Lombards fourmillaient sur les régions anciennement détenues par les Grecs et les Romains. They brought their ideas about jewelry production with them, and the classical approach ebbed and went into decline. Ils ont apporté leurs idées sur la production de bijoux avec eux, et l'approche classique connu des hauts et est entré en déclin. These civilizations were considered by the ruling classes as "barbarians" who were non-Christian and the demise of Roman classical practices in the arts were attributed to them. Ces civilisations ont été examinés par les classes dirigeantes comme «barbares» qui ont été non-chrétienne et la disparition des pratiques classiques de Rome dans les arts ont été attribués.

The early tribes of Europe manufactured goldware that appealed to the tastes of the people where they lived. Les premières tribus de l'Europe orfèvrerie fabriqués qui a fait appel aux goûts des gens là où ils vivaient. This period is known as the Teutonic period in history. Cette période est connue comme la période de l'histoire germanique. Artisans of that time utilized methods taken from Iranian, Scythian, Sarmatian and Celtic sources, and mixed them together with their own artistic ideas. Les artisans de l'époque ont utilisé des méthodes de prise iranienne, Scythes, Sarmates et les sources celtiques, et les mélanger avec leurs propres idées artistiques. They used a method called "faience", which is normally used for earthenware. Ils ont utilisé une méthode appelée «faïence», qui est normalement utilisée pour la poterie. A jar, vase or other decorative artifact was spread over with opaque colored glazes. Un pot, vase ou autre objet décoratif a été étalée sur opaque avec glaçures colorées. This technique was applied in the production of jewelry as well, and then jewels and enamels were used to complete the piece. Cette technique a été appliquée dans la production de bijoux ainsi, et puis des bijoux et des émaux ont été utilisés pour terminer la pièce. These tribes also used the filigree method and braiding. Ces tribus également utilisé la méthode en filigrane et le tressage. Braiding was done by taking strands of embossed strips to form an interlacing network with bands of stones or enamel placed inside bezels. Tressage a été fait en prenant brins de bandes en relief pour former un réseau d'entrelacement de bandes de pierres ou de l'émail placé à l'intérieur lunettes.

Fibulas are clasp pins, and representations of them can be found at the Bucharest National Museum. Fibules sont épingles fermoir, et les représentations d'entre eux se trouvent au Musée National de Bucarest. The most common fibula was known as a "buckler". La fibule la plus courante était connu comme un "bouclier". It had a fan shaped head and an arched bridge. Il avait une tête en forme d'éventail et un pont voûté. Disk and "S" shapes were also made and widely popular. Disque et "S" formes ont également été faites et très populaire.

The enameling method was used by Northern Europeans who followed traditional production practices, and they used lathes to complete their work. La méthode d'émaillage a été utilisé par les Européens du Nord qui ont suivi les pratiques traditionnelles de production, et ils ont utilisé des tours pour terminer leur travail.

In the 12th century the first goldsmith guilds were formed which was a giant step in the history of the arts and jeweled ornamentation. Au 12ème siècle, les corporations orfèvre formation des premières qui a été un pas de géant dans l'histoire des arts et de l'ornementation de pierres précieuses.

Jewelry History Part I Bijoux Histoire Partie I
History of Jewelry Part II Histoire de bijoux Partie II
Modern Jewelry History Part III Bijoux modernes Histoire Partie III